اِرمیا 43:12 - Persian Old Version12 و آتشی در خانه های خدایان مصر خواهم افروخت و آنها را خواهد سوزانید و به اسیری خواهد برد و خویشتن را به زمین مصر ملبس خواهد ساخت مثل شبانی که خویشتن را بهجامه خود ملبس سازد و از آنجا به سلامتی بیرون خواهد رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 او آتشی در خانههای خدایان مصر خواهد افروخت، و آنها را خواهد سوزانید و به اسیری خواهد برد. او سرزمین مصر را پاک خواهد کرد، آن سان که شبانی جامهاش را از شپش پاک کند، و به سلامت از آنجا خواهد رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 همچنین معبدهای خدایان مصر را به آتش خواهد کشید، و بتها را یا خواهد سوزاند و یا با خود به غنیمت خواهد برد. همانگونه که چوپان ککهای لباس خود را یک به یک برمیچیند، نِبوکَدنِصَّر هم مصر را تمام غارت خواهد کرد و پیروزمندانه آنجا را ترک خواهد گفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 پرستشگاههای خدایان مصر را آتش خواهم زد. همانطور که یک چوپان لباس خود را از وجود شپشها پاک میکند، به همان نحو پادشاه بابل بُتها را میسوزاند و به دور میاندازد و پیروزمندانه آنجا را ترک میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 من پرستشگاههای خدایان مصر را آتش خواهم زد، و همانطور که یک چوپان لباس خود را از وجود شپشها پاک میکند، به همان نحو پادشاه بابِل بُتها را سوزانده به دور خواهد انداخت و پیروزمندانه آنجا را ترک خواهد کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 و آتشی در خانههای خدایان مصر خواهم افروخت و آنها را خواهد سوزانید و به اسیری خواهد برد. او سرزمین مصر را پاک خواهد کرد، مثل شبانی که لباس خود را از شپش پاک کند، و از آنجا به سلامتی بیرون خواهد رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |