داوران 15:11 - Persian Old Version11 پس سه هزار نفر از یهودا به مغاره صخره عیطام رفته، به شمشون گفتند: «آیاندانستهای که فلسطینیان بر ما تسلط دارند، پس این چهکار است که به ما کردهای؟» در جواب ایشان گفت: «به نحوی که ایشان به من کردند، من به ایشان عمل نمودم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 آنگاه سه هزار تن از مردان یهودا به شکاف صخرۀ عیطام پایین رفته، به شَمشون گفتند: «آیا نمیدانی که فلسطینیان بر ما فرمان میرانند؟ پس این چه کار است که با ما کردی؟» او پاسخ داد: «با ایشان همان کردم که با من کردند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 پس سه هزار نفر از مردان یهودا به غار صخرهٔ عیطام نزد سامسون رفتند و به او گفتند: «این چه کاریست که کردی؟ مگر نمیدانی که ما زیر دست فلسطینیها هستیم؟» ولی سامسون جواب داد: «من فقط آنچه را که بر سر من آورده بودند، تلافی کردم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 آنگاه سه هزار نفر از مردم یهودا به غار صخرهٔ عیطام نزد سامسون رفتند و به او گفتند: «آیا خبر نداری که فلسطینیان بر ما حکومت میکنند؟ پس این چه کاری است که با ما کردهای؟» سامسون جواب داد: «همان کاری را که با من کردند، من هم با ایشان کردم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 آنگاه سه هزار نفر از مردان یهودا به غار صخرۀ عیطام نزد سامسون رفتند و به او گفتند: «آیا نمیدانی که فلسطینیان فرمانروای ما هستند؟ پس این چه کاری بود که با ما کردی؟» سامسون جواب داد: «همان کاری را که با من کردند، من هم با ایشان کردم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 پس سه هزار نفر از يهودا به غار صخره عيطام رفته، به شَمشون گفتند: «آيا ندانستهای که فلسطينيان بر ما تسلط دارند؟ پس اين چه کار است که به ما کردهای؟» شَمشون در جواب ايشان گفت: «به نحوی که ايشان به من کردند، من به ايشان عمل نمودم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |