اِشعیا 64:5 - Persian Old Version5 تو آنانی را که شادمانند و عدالت را بجا میآورند و به راههای تو تو را به یاد میآورند ملاقات میکنی. اینک توغضبناک شدی و ما گناه کردهایم در اینها مدت مدیدی بسر بردیم و آیا نجات توانیم یافت؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو5 تو کسانی را که شادمانه به پارسایی عمل میکنند، و در راههای تو، تو را به یاد میآورند، ملاقات میکنی. هان تو خشمناک شدی زیرا که ما گناه کردیم، و دیرزمانی در آنها به سر بردیم، پس حال چگونه نجات توانیم یافت؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 تو کسانی را نزد خود میپذیری که با خوشحالی آنچه را که راست است انجام میدهند. ولی ما آنچه را که راست است انجام ندادیم و تو بر ما غضبناک شدی. آیا برای ما که مدت زیادی در گناه غوطهور بودهایم امیدی هست؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید5 تو کسانی را که کارهای درست را با خوشی انجام میدهند و بهیاد میآورند که تو میخواهی چگونه زندگی کنند، به حضور میپذیری. تو نسبت به ما خشمگین بودی ولی ما از گناه دست برنداشتیم. علیرغم غضب تو ما از همان زمانهای قدیم به خطاهای خود ادامه دادهایم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 تو کسانی را که کارهای درست را با خوشی انجام میدهند و بهیاد میآوردند که تو میخواهی چگونه زندگی کنند، به حضورت میپذیری. تو نسبت به ما خشمگین بودی، ولی ما از گناه دست برنداشتیم. علیرغم غضب تو، ما از همان زمانهای قدیم به خطاهای خود ادامه دادهایم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 تو آنانی را که شادمانند و عدالت را به جا میآورند و به راههای تو، تو را به یاد میآورند، ملاقات میکنی. اینک تو غضبناک شدی و ما گناه کردهایم، در اینها مدت مدیدی به سر بردیم، پس حال چگونه نجات توانیم یافت؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |