اِشعیا 63:17 - Persian Old Version17 پسای خداوند ما را از طریق های خود چرا گمراه ساختی و دلهای ما را سخت گردانیدی تا از تونترسیم. بهخاطر بندگانت و اسباط میراث خودرجعت نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو17 ای خداوند، چرا از راههای خود گمراهمان کردی، و چرا دلهایمان را سخت ساختی تا از تو نترسیم؟ بهخاطر خادمانت بازگشت نما، بهخاطر قبیلههایی که میراث تو هستند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 خداوندا، چرا گذاشتی از راههای تو منحرف شویم؟ چرا دلهایی سخت به ما دادی تا از تو نترسیم؟ به خاطر بندگانت بازگرد! به خاطر قومت بازگرد! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید17 چرا اجازه میدهی از راه تو منحرف شویم؟ چرا اجازه میدهی، آنقدر خود رأی شویم که از تو روی برگردانیم؟ ای خداوند بهخاطر کسانیکه به تو خدمت میکنند، و بهخاطر قومی که همیشه به تو تعلّق داشتهاند، بازگرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 چرا میگذاری از راه تو منحرف شویم؟ چرا میگذاری آنقدر خودرأی شویم که از تو روی برگردانیم؟ ای خداوند، بهخاطر خادمان خود، و بهخاطر قومی که همیشه به تو تعلّق داشتهاند، بازگرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده17 ای خداوند، ما را از راههای خود چرا گمراه ساختی، و دلهای ما را سخت گردانیدی تا از تو نترسیم؟ به خاطر بندگانت و قبایل میراث خود بازگشت نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |