Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 63:13 - Persian Old Version

13 آنکه ایشان را در لجهها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که لغزش نخورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و ایشان را از ژرفاها عبور داد؟ همچون اسب در بیابان، زمین نخوردند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 چه کسی ایشان را در اعماق دریا رهبری کرد؟ آنان مانند اسبانی اصیل که در بیابان می‌دوند، هرگز نلغزیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 آنکه ایشان را در ژرفاها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که زمین نخورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 63:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.


و بحرقلزم را عتاب کرد که خشک گردید. پس ایشان رادر لجهها مثل بیابان رهبری فرمود.


آنانی را که شریعت تو را دوست می دارند، سلامتی عظیم است و هیچچیز باعث لغزش ایشان نخواهد شد.


پس موسی دست خود را بر دریا دراز کرد و خداوند دریا را به بادشرقی شدید، تمامی آن شب برگردانیده، دریا راخشک ساخت و آب منشق گردید.


آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.


با گریه خواهند آمد و من ایشان را با تضرعات خواهم آورد. نزد نهرهای آب ایشان را به راه صاف که در آن نخواهند لغزیدرهبری خواهم نمود زیرا که من پدر اسرائیل هستم و افرایم نخست زاده من است.


و سرزنش امتها را دیگر درتو مسموع نخواهم گردانید. و دیگر متحمل مذمت طوایف نخواهی شد و امت های خویش رادیگر نخواهی لغزانید. خداوند یهوه این رامی گوید.»


با اسبان خود بردریا و بر انبوه آبهای بسیار خرامیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ