اِشعیا 52:11 - Persian Old Version11 ای شما که ظروف خداوند را برمی داریدبیکسو شوید بیکسو شوید و از اینجا بیرون رویدو چیز ناپاک را لمس منمایید و از میان آن بیرون رفته، خویشتن را طاهر سازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 ای شما که ظروف خداوند را حمل میکنید، روانه شوید، روانه شوید، و از آنجا بیرون آیید! هیچ چیز نجس را لمس مکنید، بلکه از آنجا بیرون آمده، خود را طاهر سازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 اینک خود را از قید اسارت آزاد سازید و بابِل و تمام مظاهر آن را پشت سر بگذارید، زیرا آنها ناپاک هستند. شما قوم مقدّس خداوند هستید. ای همهٔ شما که ظروف خانهٔ خداوند را حمل میکنید و به وطن باز میگردید، خود را پاک سازید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 شما ای کسانیکه ظروف و وسایل معبد بزرگ را با خود حمل میکنید، هرچه زودتر بابل را ترک کنید و بروید. به هیچچیز ناپاک دست نزنید و خودتان را پاک نگاه دارید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 شما ای کسانی که ظروف معبدِ بزرگ را با خود حمل میکنید، بابِل را ترک کنید. به هیچچیز ناپاک دست نزنید و خودتان را پاک نگاه دارید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 ای شما که ظروف خداوند را برمی دارید، به یکسو شوید، به یکسو شوید و از اینجا بیرون روید و چیز ناپاک را لمس منمایید و از میان آن بیرون رفته، خویشتن را پاک سازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |