اِشعیا 46:6 - Persian Old Version6 آنانی که طلا رااز کیسه میریزند و نقره را به میزان میسنجند، زرگری را اجیر میکنند تا خدایی از آن بسازدپس سجده کرده، عبادت نیز مینمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 آنان که طلا از کیسۀ خویش بیرون میریزند، و نقره را به ترازو وزن میکنند، زرگری اجیر میکنند تا از آن خدایی بسازد، و سپس در برابرش سَجده کرده، آن را میپرستند! အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 آیا مرا به بتها تشبیه میکنید که مردم با طلا و نقرهٔ خود آن را میسازند؟ آنها زرگر را اجیر میکنند تا ثروتشان را بگیرد و از آن خدایی بسازد؛ سپس زانو میزنند و آن را سجده میکنند! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 مردم کیسههایشان را باز میکنند و سکّههای طلا بیرون میآورند، و نقره را در ترازو وزن میکنند. آنها زرگری اجیر میکنند تا برایشان خدایی بسازد؛ آنگاه در برابر آن تعظیم میکنند و آن را میپرستند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 مردم کیسههایشان را باز میکنند و سکّههای طلا بیرون میآورند، و نقره را در ترازو وزن میکنند. آنها زرگری اجیر میکنند تا برایشان خدایی بسازد؛ آنگاه در برابر آن تعظیم میکنند و آن را میپرستند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 آنانی که طلا را از کیسه میریزند و نقره را به میزان میسنجند، زرگری را اجیر میکنند تا خدایی از آن بسازد، پس سجده کرده، عبادت نیز مینمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |