اِشعیا 41:2 - Persian Old Version2 کیست که کسی را از مشرق برانگیخت که عدالت او را نزد پایهای وی میخواند؟ امتها را به وی تسلیم میکند و او رابر پادشاهان مسلط میگرداند. و ایشان را مثل غبار به شمشیر وی و مثل کاه که پراکنده میگرددبه کمان وی تسلیم خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 آن کیست که فاتحی عادل از شرق برانگیخت، و او را به خدمت خویش برگماشت؟ که قومها را تسلیم وی میکند، و پادشاهان را مطیع وی میگرداند؛ که آنان را چون غبار به شمشیر وی میسپارد، و همچون کاه که بر باد شود، به کَمانش وامیگذارد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 «چه کسی این مرد را از مشرق آورده است که هر جا قدم میگذارد آنجا را فتح میکند؟ چه کسی او را بر قومها و پادشاهان پیروز گردانیده است؟ شمشیر او سپاهیان آنان را مثل غبار به زمین میاندازد و کمانش آنان را چون کاه پراکنده میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 «چه کسی آن فاتح را از شرق آورد و در همهجا به او پیروزی میدهد؟ چه کسی او را بر پادشاهان و ملّتها پیروز میگرداند؟ زیر ضربات شمشیرش، همه مثل گرد و خاک خُرد میشوند. تیرهایش همه را مثل کاه در برابر باد پراکنده میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 «چه کسی بود که فاتح عادلی را از شرق برانگیخت و او را به خدمت خود گماشت؟ چه کسی او را بر پادشاهان و ملّتها پیروز میگرداند؟ زیر ضربات شمشیرش، همه مثل گرد و خاک خُرد میشوند. تیرهایش همه را مثل کاه در برابر باد پراکنده میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 کیست که کسی را از مشرق برانگیخت که عدالت او را نزد پایهای وی میخواند؟ او قومها را به وی تسلیم میکند و او را بر پادشاهان مسلط میگرداند. و ایشان را مثل غبار به شمشیر وی و مثل کاه که پراکنده میگردد، به کمان او تسلیم خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |