اِشعیا 38:18 - Persian Old Version18 زیرا که هاویه تو راحمد نمی گوید و موت تو را تسبیح نمی خواند. وآنانی که به حفره فرو میروند به امانت تو امیدوارنمی باشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 زیرا که هاویه سپاسِ تو نتواند گفت، و مرگ تو را نتواند ستود. آنان که به گودال فرو میشوند، به امانت تو امید نتوانند داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 کسی در دنیای مردگان نمیتواند تو را تمجید کند، و یا به وفاداریت توکل کند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 هیچکس از دنیای مردگان نمیتواند تو را بستاید، مردگان نمیتوانند به وفاداری تو اعتماد کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 هیچکس از دنیای مردگان نمیتواند تو را بستاید؛ مردگان نمیتوانند به وفاداری تو اعتماد کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 زیرا که عالم مردگان تو را حمد نمیگوید و مرگ تو را سپاس نمیخواند. و آنانی که به گور فرو میروند، به امانت تو امیدوار نمیباشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |