اِشعیا 34:11 - Persian Old Version11 بلکه مرغ سقا وخارپشت آن را تصرف خواهند کرد و بوم وغراب در آن ساکن خواهند شد و ریسمان خرابی و شاقول ویرانی را بر آن خواهد کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 بلکه پرندگان وحشی آن را متصرف خواهند شد، و جغد و کلاغ در آن لانه خواهند کرد. او ریسمان هرج و مرج و شاقولِ ویرانی بر اَدوم خواهد کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 جغدها و کلاغها آن سرزمین را اشغال خواهند نمود؛ زیرا خداوند ادوم را به نابودی محکوم کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 و لانهٔ جغدها و کلاغها خواهد شد. خداوند باز هم آن را بایر و بیمصرف خواهد کرد و به صورت قبل از خلقت درمیآورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 و لانۀ بازها و خارپشتها خواهد شد؛ جغدها و کلاغها در آن زندگی خواهند کرد. خداوند آن را با ریسمان برای ویرانی اندازه خواهد گرفت و با شاقول برای هرجومرج خواهد سنجید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 بلکه مرغ سقا و خارپشت آن را تصرف خواهند کرد و بوم و زاغ در آن ساکن خواهند شد و ریسمان خرابی و شاقول ویرانی را بر آن خواهد کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |