هوشع 9:11 - Persian Old Version11 جلال افرایم مثل مرغ میپرد. زاییدن و حامله شدن و در رحم قرارگرفتن نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 جلال اِفرایِم مانند پرندهای خواهد پرید، و هیچ تولد یا حاملگی یا آبستنشدنی در کار نخواهد بود! အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 شکوه و جلال اسرائیل همچون پرندهای پرواز میکند و دور میشود، زیرا فرزندان او به هنگام تولد میمیرند یا سقط میشوند، و یا هرگز در رحم شکل نمیگیرند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 شکوه افرایم مانند پرندهای پرواز میکند. زنهای ایشان دیگر حامله نمیشوند و جنینی در رحم بسته نمیشود و بچّهای به دنیا نخواهد آمد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 شکوه اسرائیل مانند پرندهای خواهد پرید. زنهای ایشان دیگر حامله نخواهند شد و جنینی در رحم شکل نخواهد گرفت و بچّهای به دنیا نخواهد آمد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 جلال اِفرایِم مثل مرغ میپرد. زاییدن و حامله شدن و در رحم قرار گرفتن نخواهد شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |