Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرانیان 3:10 - Persian Old Version

10 از این جهت به آن گروه خشم گرفته، گفتم ایشان پیوسته در دلهای خودگمراه هستند و راههای مرا نشناختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 به همین سبب، از آن نسل خشمگین بودم و گفتم: ”اینان همواره در دل خود گمراهند، و راههای مرا نمی‌شناسند؛“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 لذا از آن نسل به خشم آمدم و گفتم: ”دلشان پیوسته از من برمی‌گردد و دیگر مرا اطاعت نمی‌کنند.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 به این سبب به آن قوم خشمگین شدم و گفتم: افكار آنها منحرف است و هرگز راههای مرا نیاموختند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 به‌این‌سبب از آن قوم خشمگین شدم و گفتم: آن‌ها همواره در افکار خود گمراه هستند و هرگز راه‌های مرا نیاموختند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

10 وا ایی خاطر اَ اُ نسل جَهلی ئَرُم و اُمگو: ”اُشُ همیشه توو دلِ خو اَ راه به در اَبِن، اُشُ راهُویِ مِه ئو شُنَشناختِن؛“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرانیان 3:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند پشیمان شد که انسان را برزمین ساخته بود، و در دل خود محزون گشت.


با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانستهاند. هللویاه!


تا راه تو در جهان معروف گردد و نجات تو به جمیع امتها.


چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.


ومثل پدران خود نسلی گردن کش و فتنه انگیزنشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند وروح ایشان بسوی خدا امین نبود.


چهل سال ازآن قوم محزون بودم و گفتم: «قوم گمراه دل هستند که طرق مرا نشناختند.


ولکن اینان نیز از شراب گمراه شدهاند و ازمسکرات سرگشته گردیدهاند. هم کاهن و هم نبی از مسکرات گمراه شدهاند و از شراب بلعیده گردیدهاند. از مسکرات سرگشته شدهاند و دررویا گمراه گردیدهاند و در داوری مبهوت گشتهاند.


اما ایشان عاصی شده، روح قدوس او رامحزون ساختند، پس برگشته، دشمن ایشان شد واو خود با ایشان جنگ نمود.


چونکه قوم من احمقند و مرانمی شناسند و ایشان، پسران ابله هستند و هیچ فهم ندارند. برای بدی کردن ماهرند لیکن به جهت نیکوکاری هیچ فهم ندارند.


قوم من از چوب خود مسئلت میکنند وعصای ایشان بدیشان خبر میدهد. زیرا که روح زناکاری ایشان را گمراه کرده است و از اطاعت خدای خود زنا کردهاند.


اما چون آن ده شاگرد شنیدند، بر آن دوبرادر به دل رنجیدند.


پس چشمان خود را بر ایشان باغضب گردانیده، زیرا که از سنگدلی ایشان محزون بود، به آن مرد گفت: «دست خود رادراز کن!» پس دراز کرده، دستش صحیح گشت.


و اما من از این سبب که راست میگویم، مراباور نمی کنید.


و چون روا نداشتند که خدا را در دانش خودنگاه دارند، خدا ایشان را به ذهن مردود واگذاشت تا کارهای ناشایسته بهجا آورند.


زیرا اگر به دروغ من، راستی خدا برای جلال او افزون شود، پس چرا برمن نیز چون گناهکار حکم شود؟


و روح قدوس خدا را که به او تا روز رستگاری مختوم شدهاید، محزون مسازید.


ای برادران، باحذر باشید مبادا در یکی ازشما دل شریر و بیایمان باشد که از خدای حی مرتد شوید،


پس ایشان خدایان غیر را از میان خود دور کرده، یهوه راعبادت نمودند، و دل او بهسبب تنگی اسرائیل محزون شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ