عبرانیان 2:11 - Persian Old Version11 زانرو که چون مقدس کننده و مقدسان همه از یک میباشند، از این جهت عار ندارد که ایشان را برادر بخواند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 زیرا او که مقدّس میسازد و آنان که مقدّس میشوند، همه از یک تبارند. از همین رو، عیسی عار ندارد ایشان را برادر بخواند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 حال که ما بهوسیلۀ عیسی، مقدّس شدهایم، پدر او، پدر ما نیز محسوب میشود. به همین علّت، عیسی عار ندارد که ما را برادران خود بخواند؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 آنکس كه مردم را از گناهانشان پاک میگرداند و آنانی كه پاک میشوند، همگی یک پدر دارند و به این جهت عیسی عار ندارد كه آدمیان را قوم خود بخواند، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 آنکس که مردم را از گناهانشان پاک میگرداند و آنانی که پاک میشوند، همگی یک پدر دارند. بهاینجهت عیسی عار ندارد که آدمیان را برادران خود بخواند، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری11 به چه که اُ که مقدّس اَکُنت و اُشُ که مقدّس اَبِن، همه اَ یه بَپَن. به هِمی خاطرِن که عیسی عارِش نِتا که به اُشُ کاکا صدا بِزَنت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |