Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 8:16 - Persian Old Version

16 «از کشتی بیرون شو، توو زوجه ات و پسرانت و ازواج پسرانت با تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 «از کشتی بیرون بیا، تو و زنت و پسرانت و زنان پسرانت همراه تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 «اینک زمان آن رسیده که همه از کشتی خارج شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 «تو و زنت ‌و پسرهایت‌ و عروس‌هایت‌ از كشتی بیرون ‌بیایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 «تو و زنت ‌و پسرهایت‌ و عروس‌هایت‌ از کشتی بیرون ‌بیایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 «از کشتی بیرون شو، تو و همسرت و پسرانت و همسران پسرانت با تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 8:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند به نوح گفت: «تو و تمامی اهل خانه ات به کشتی در آیید، زیرا تو را در این عصر به حضور خود عادل دیدم.


در همان روز نوح وپسرانش، سام و حام و یافث، و زوجه نوح و سه زوجه پسرانش، با ایشان داخل کشتی شدند.


و نوح وپسرانش و زنش و زنان پسرانش با وی از آب طوفان به کشتی درآمدند.


آنگاه خدا نوح رامخاطب ساخته، گفت:


وهمه حیواناتی را که نزد خود داری، هرذی جسدی را از پرندگان و بهایم و کل حشرات خزنده بر زمین، با خود بیرون آور، تا بر زمین منتشر شده، در جهان بارور و کثیر شوند.»


خداوند خروج و دخولت را نگاه خواهد داشت، از الان و تا ابدالاباد.


زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند.


و اما من اسیران تو را نیز به واسطه خون عهد تو از چاهی که در آن آب نیست رها کردم.


و کاهنانی که تابوت عهد خداوند رابرمی داشتند در میان اردن بر خشکی قایم ایستادند، و جمیع اسرائیل به خشکی عبورکردند تا تمامی قوم از اردن، بالکلیه گذشتند.


و کاهنانی که تابوت را برمی داشتند دروسط اردن ایستادند، تا هرآنچه خداوند یوشع راامر فرموده بود که به قوم بگوید تمام شد، به حسب آنچه موسی به یوشع امر کرده بود و قوم به تعجیل عبور کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ