Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 39:19 - Persian Old Version

19 پس چون آقایش سخن زن خود را شنید که به وی بیان کرده، گفت: «غلامت به من چنین کرده است، » خشم او افروخته شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 پس چون سرور یوسف سخنان همسر خود را شنید که می‌گفت: «غلام تو با من چنین رفتار کرد»، خشم او افروخته شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 فوطیفار چون سخنان زنش را شنید، بسیار خشمگین شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 وقتی ارباب ‌یوسف‌ این‌ را شنید، خشمگین ‌شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 وقتی ارباب ‌یوسف‌ سخنان زن خود را شنید، خشمگین ‌شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 پس چون آقایش سخن زن خود را شنید که به او نقل کرده، گفت: «غلامت به من چنین کرده است»، خشم او افروخته شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 39:19
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وچون به آواز بلند فریاد برآوردم، جامه خود راپیش من رها کرده، بیرون گریخت.»


برای مسکینان پدر بودم، و دعوایی را که نمی دانستم، تفحص میکردم.


آنگاه هر آینه ما را زنده فرو میبردند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود.


هرکه در دعوی خود اول آید صادق مینماید، اما حریفش میآید و او را میآزماید.


حاکمی که به سخنان دروغ گوش گیرد، جمیع خادمانش شریر خواهند شد.


آبهای بسیار محبت را خاموش نتواند کرد و سیلها آن را نتواند فرو نشانید. اگر کسی تمامی اموال خانه خویش رابرای محبت بدهد آن را البته خوار خواهندشمرد.


درجواب ایشان گفتم که رومیان را رسم نیست که احدی را بسپارند قبل از آنکه مدعی علیه مدعیان خود را روبرو شود و او را فرصت دهند که ادعای ایشان را جواب گوید.


وبدین جهت خدا به ایشان عمل گمراهی میفرستد تا دروغ را باور کنند


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ