پیدایش 39:11 - Persian Old Version11 و روزی واقع شد که به خانه درآمد، تا به شغل خود پردازد و از اهل خانه کسی آنجا درخانه نبود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 اما روزی، چون یوسف به خانه درآمد تا به کار خویش بپردازد و از اهل خانه کسی آنجا در خانه نبود، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 روزی یوسف طبق معمول به کارهای منزل رسیدگی میکرد. آن روز کسی دیگر هم در خانه نبود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 امّا یک روز وقتی یوسف داخل خانه رفت تا كارهایش را انجام دهد، هیچیک از خدمتكاران در خانه نبودند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 امّا یک روز وقتی یوسف داخل خانه رفت تا کارهایش را انجام دهد، هیچیک از خدمتکاران در خانه نبود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و روزی واقع شد که به خانه درآمد تا به کار خود پردازد و از اهل خانه کسی آنجا در خانه نبود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |