پیدایش 38:12 - Persian Old Version12 و چون روزها سپری شد، دختر شوعه زن یهودا مرد. و یهودا بعد از تعزیت او با دوست خود حیره عدلامی، نزد پشمچینان گله خود، به تمنه آمد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 پس از ایامی چند، همسر یهودا که دختر شوعَه بود، مُرد. چون یهودا از ماتم خویش تسلی یافت، همراه دوستش حیرَۀ عَدُلّامی، نزد پشمچینان گلۀ خود به تِمنَه رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 پس از مدتی، زن یهودا مُرد. وقتی که روزهای سوگواری سپری شد، یهودا با دوستش حیرهٔ عدولامی برای نظارت بر پشمچینی گوسفندان به تمنه رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 بعد از مدّتی زن یهودا مرد. بعد از اینکه روزهای عزاداری تمام شد، یهودا با دوستش حیرهٔ عدُلامی به تمنه رفت، همان جایی كه پشم گوسفندانش را میچیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 بعد از مدّتی زن یهودا، دختر شوعَه مُرد. بعد از اینکه روزهای عزاداری تمام شد، یهودا با دوستش حیرَه اهل عَدُلّام به تِمنَه، همان جایی که پشم گوسفندانش را میچیدند، رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 و چون روزها سپری شد، دختر شوعه زن یهودا مرد. و یهودا بعد از سوگواری او با دوست خود حیره عَدُلّامی نزد پشمچینان گله خود به تمنه آمد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |