پیدایش 30:35 - Persian Old Version35 و در همان روز، بزهای نرینه مخطط و ابلق، و همه ماده بزهای پیسه و ابلق، یعنی هرچه سفیدی در آن بود، و همه گوسفندان سیاه را جدا کرده، بهدست پسران خود سپرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو35 اما در همان روز لابان همۀ بزهای نرینۀ خطدار یا اَبلَق و همۀ بزهای مادینۀ خالدار یا اَبلَق، یعنی همۀ آنها را که سفیدی بر خود داشتند، و همۀ برههای سیاه را جدا کرد و به دست پسرانش سپرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر35 پس همان روز لابان تمام بزهای نری که خطّدار و خالدار بودند و بزهای مادهای که ابلق و خالدار بودند و تمامی برههای سیاه رنگ را جدا کرد و به پسرانش سپرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید35 امّا آن روز لابان تمام بُزهای نری كه ابلق یا خالدار بودند و همچنین تمام بُزهای مادَهای كه ابلق یا خالدار بودند و یا لكهٔ سفیدی داشتند و همهٔ گوسفندان سیاه را جدا كرد و به پسران خود داد تا آنها را ببرند و از آنها مواظبت كنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳35 امّا آن روز لابان تمام بُزهای نری را که اَبلق یا خالدار بودند و همچنین تمام بُزهای مادّهای را که ابلق یا خالدار بودند و یا لکّۀ سفیدی داشتند و همۀ برّههای سیاه را جدا کرد و به پسران خود داد تا آنها را ببرند و از آنها مواظبت کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده35 و در همان روز، بزهای نرینه خطخطی و ابلق، و همه ماده بزهای خالدار و ابلق، یعنی هر چه سفیدی در آن بود، و همه گوسفندان سیاه را جدا کرده، به دست پسران خود سپرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |