پیدایش 30:18 - Persian Old Version18 و لیه گفت: «خدا اجرت به من داده است، زیرا کنیز خود را به شوهر خود دادم.» و او را یساکار نام نهاد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 آنگاه لیَه گفت: «خدا مرا مُزد داده است زیرا من کنیز خود را به شوهرم دادم.» پس آن پسر را یِساکار نامید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 لیه گفت: «چون کنیز خود را به شوهرم دادم، خدا به من پاداش داده است.» پس او را یساکار نامید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 سپس لیه گفت: «خدا به من پاداش داده است. زیرا من كنیز خود را به شوهرم دادهام.» پس او اسم پسرش را یساكار گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 سپس لیَه گفت: «خدا به من پاداش داده است. زیرا من کنیز خود را به شوهرم دادهام.» پس او نام آن پسر را یساکار گذاشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 و لیه گفت: «خدا مزد به من داده است، زیرا کنیز خود را به شوهر خود دادم.» و او را یِسّاکار نام نهاد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |