پیدایش 30:16 - Persian Old Version16 ووقت عصر، چون یعقوب از صحرا میآمد، لیه به استقبال وی بیرون شده، گفت: «به من درآ، زیرا که تو را به مهرگیاه پسر خود اجیر کردم.» پس آنشب با وی همخواب شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو16 شامگاهان هنگامی که یعقوب از صحرا بازگشت، لیَه به استقبال او بیرون رفت و گفت: «به من درآی. زیرا تو را با مهرگیاه پسرم اجیر کردهام.» پس آن شب یعقوب با وی همبستر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 آن روز عصر که یعقوب از صحرا برمیگشت، لیه به استقبال وی شتافت و گفت: «امشب باید با من بخوابی، زیرا تو را در مقابل مِهر گیاهی که پسرم یافته است، اجیر کردهام!» پس یعقوب آن شب با وی همبستر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید16 وقت عصر بود. یعقوب از مزرعه میآمد. لیه به استقبال او رفت و گفت: «تو امشب باید با من بخوابی، زیرا من مِهر گیاه پسرم را برای اینكار دادهام.» پس آن شب یعقوب با او خوابید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 وقتی هنگام غروب یعقوب از مزرعه برمیگشت، لیّه به استقبال او رفته گفت: «تو امشب باید با من بخوابی، زیرا من مِهرگیاه پسرم را برای اینکار دادهام.» پس آن شب یعقوب با او همبستر شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده16 و وقت عصر، چون یعقوب از صحرا میآمد، لیه به استقبال او بیرون شده، گفت: «با من بخواب، زیرا که تو را به مِهر گیاه پسر خود اجیر کردم.» پس آن شب با او همخواب شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |