پیدایش 25:22 - Persian Old Version22 و دو طفل در رحم او منازعت میکردند. او گفت: «اگر چنین باشد، من چرا چنین هستم؟» پس رفت تا از خداوندبپرسد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 دو کودک در رَحِم رِبِکا در کشمکش بودند و رِبِکا گفت: «این چیست که بر من واقع میشود؟» پس دربارۀ آن از خداوند پرسید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 به نظر میرسید که دو بچه در شکم او با هم کشمکش میکنند. پس ربکا گفت: «چرا چنین اتفاقی برای من افتاده است؟» و در این خصوص از خداوند سؤال نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 ربكا دوقلو آبستن شده بود. قبل از اینکه بچّهها به دنیا بیایند در شكم مادرشان برضد یكدیگر دست و پا میزدند. ربكا گفت: «چرا باید چنین چیزی برای من اتّفاق بیفتد؟» پس رفت تا از خداوند بپرسد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 ربکا دوقلو آبستن شده بود و آن دو در رَحِم مادرشان با هم در کشمکش بودند. ربکا گفت: «چرا باید چنین اتّفاقی به سر من بیاید؟» پس دلیل آن را از خداوند پرسید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 و دو کودک در رحم او در کشمکش بودند. او گفت: «اگر چنین است، چرا به سر من میآید؟» پس رفت تا از خداوند بپرسد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |