پیدایش 24:65 - Persian Old Version65 زیرا که از خادم پرسید: «این مرد کیست که درصحرا به استقبال ما میآید؟» و خادم گفت: «آقای من است.» پس برقع خود را گرفته، خود راپوشانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو65 و به خادم گفت: «آن مرد کیست که در صحرا به استقبال ما میآید؟» خادم پاسخ داد: «سرور من است.» پس رِبِکا روبند خود را گرفت و خود را پوشانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر65 و از خادم پرسید: «آن مردی که از صحرا به استقبال ما میآید کیست؟» وی پاسخ داد: «اسحاق، پسر سَروَر من است.» با شنیدن این سخن، ربکا با روبندِ خود صورتش را پوشانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید65 و از مباشر ابراهیم پرسید: «آن مرد كیست كه از مزرعه به طرف ما میآید؟» مباشر جواب داد: «او آقای من است.» پس ربكا صورت خود را با روبند پوشانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳65 و از خادم ابراهیم پرسید: «آن مرد کیست که از صحرا به طرف ما میآید؟» خادم جواب داد: «او سرور من است.» پس ربکا صورت خود را با روبند پوشانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده65 زیرا که از خادم پرسید: «این مرد کیست که در صحرا به استقبال ما میآید؟» و خادم گفت: «آقای من است.» پس روبند خود را گرفته، خود را پوشانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |