پیدایش 24:20 - Persian Old Version20 پس سبوی خود را بزودی در آبخور خالی کرد و باز به سوی چاه، برای کشیدن بدوید، و از بهر همه شترانش کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو20 پس بیدرنگ کوزهاش را در آبشخور خالی کرد و باز به سوی چاه دوید تا آب بکشد. او برای همۀ شترانش آب کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر20 آنگاه آب را در آبشخور ریخت و دوباره به طرف چاه دوید و برای تمام شترها آب کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید20 او فوراً كوزهاش را در آبخور حیوانات خالی كرد و به طرف چشمه دوید تا برای همهٔ شتران آب بیاورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳20 او فوراً کوزهاش را در آبخور حیوانات خالی کرد و بهطرف چشمه دوید تا برای همۀ شترها آب بیاورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده20 پس کوزه خود را بیدرنگ در آبخور خالی کرد و باز به سوی چاه، برای کشیدن بدوید و برای همه شترانش کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |