غلاطیان 4:17 - Persian Old Version17 شما را به غیرت میطلبند، لیکن نه به خیر، بلکه میخواهند در را بر روی شما ببندند تا شما ایشان را بغیرت بطلبید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو17 آن اشخاص برای شما غیرت دارند، امّا نه با قصد نیکو. آنان میخواهند شما را از ما جدا کنند تا برای خودشان غیرت داشته باشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 این اشخاص اشتیاق بسیار دارند تا شما را به سوی خود بکِشَند، اما انگیزهشان خوب نیست. هدف ایشان این است که شما را از ما جدا سازند، تا غیرت شما فقط معطوف به ایشان باشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید17 بدانید، آن اشخاصی كه توجّه زیادی به شما نشان میدهند نیّتشان خیر نیست! آنها تنها چیزی كه میخواهند این است كه شما را از من جدا سازند تا سرانجام شما نیز توجّه زیادی به آنها نشان دهید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 بدانید، آن اشخاصی که اشتیاق شدیدی به شما نشان میدهند نیّتشان خیر نیست، بلکه قصدشان این است که شما را از من جدا سازند تا شما هم اشتیاق شدیدی به آنها نشان دهید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری17 اُشُ بهتُ غیرت شُهَه ولی نه وا نیّت خُب. اُشُ شاوات شمائو اَ ما جدا بُکنِن تا بِی اُشُ غیرت تُبَشِت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |