غلاطیان 2:14 - Persian Old Version14 ولی چون دیدم که به راستی انجیل به استقامت رفتار نمی کنند، پیش روی همه پطرس را گفتم: «اگر تو که یهود هستی، به طریق امتها ونه به طریق یهود زیست میکنی، چون است که امتها را مجبور میسازی که به طریق یهود رفتارکنند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو14 امّا من چون دیدم آنان در راستای حقیقتِ انجیل، استوار گام نمیزنند، در حضور همه پطرس را گفتم: «اگر تو، با اینکه یهودی هستی، همچون غیریهودیان زندگی میکنی نه چون یهودیان، چگونه است که غیریهودیان را وامیداری که از رسوم یهودیان پیروی کنند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر14 هنگامی که متوجه این امر شدم و دیدم که ایشان چگونه برخلاف ایمان خود و حقیقت انجیل رفتار میکنند، در حضور همه به پطرس گفتم: «تو یهودیزاده هستی، اما مدت زیادی است که دیگر شریعت یهود را نگاه نمیداری. پس چرا حالا میخواهی این غیریهودیان را مجبور کنی تا شریعت و احکام یهود را انجام دهند؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید14 امّا وقتی دیدم رفتار آنان با حقیقت انجیل سازگار نیست، در حضور همه به پطرس خطاب كرده گفتم: «اگر تو با اینکه یهودی هستی، مانند غیر یهودیان زندگی میکنی و نه مانند یهودیان، چطور میتوانی غیر یهودیان را مجبور سازی كه مثل یهودیان زندگی كنند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳14 امّا وقتی دیدم رفتار آنان با حقیقت مژدۀ انجیل سازگار نیست، در حضور همه به پطرس خطاب کرده گفتم: «اگر تو با اینکه یهودی هستی، مانند غیریهودیان زندگی میکنی و نه مانند یهودیان، چطور میتوانی غیریهودیان را مجبور سازی که مثل یهودیان زندگی کنند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری14 ولی مه وختی اُمدی که رفتارُشُ وا راه حکیکت انجیل یکی نَن، توو رو همشُ به کیفا اُمگو: «اگه تو، با ایکه یهودی ایی، مثه یه غیریهودی زندگی اَکُنی نه مثه یه یهودی، چطو اِتونی به غیریهودیُن مجبور بُکنی که مثه یهودیُن زندگی بُکنِن؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |