حزقیال 44:19 - Persian Old Version19 و چون به صحن بیرونی یعنی به صحن بیرونی نزد قوم بیرون روند، آنگاه لباس خویش را که در آن خدمت میکنند بیرون کرده، آن را در حجره های مقدس بگذارند و به لباس دیگر ملبس شوند وقوم را در لباس خویش تقدیس ننمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 و چون نزد مردم به صحن بیرونی میروند، باید جامههایی را که در آن خدمت کردهاند، از تن به در آورده، در اتاق مقدس بنهند و جامههای دیگر بر تن کنند مبادا تقدسِ آئینی خود را به مردم انتقال دهند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 وقتی به حیاط بیرونی نزد قوم باز میگردند، باید لباسهای خدمت را از تن خود درآورند و در اتاقهای مقدّس بگذارند و لباسهای دیگر بپوشند، مبادا قوم به لباسهای مقدّس آنها دست بزنند و صدمهای ببینند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 پیش از اینکه ایشان به حیاط بیرونی، آنجا که مردم هستند بروند، نخست باید لباسهای کار خود را عوض کنند و در اتاقهای مقدّس بگذارند. ایشان باید جامهٔ دیگری به تن کنند تا لباسهای مقدّس ایشان به مردم صدمهای نزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 پیش از اینکه ایشان به حیاط بیرونی، آنجا که مردم هستند بروند، نخست باید لباسهای کار خود را از تن درآورده و در اتاقهای مقدّس بگذارند. ایشان باید جامۀ دیگری به تن کنند تا لباسهای مقدّس ایشان به مردم صدمهای نزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 و چون به صحن بیرونی، یعنی به صحن بیرونی نزد قوم بیرون روند، آنگاه لباس خویش را که در آن خدمت میکنند، بیرون کرده، آن را در حجرههای مقدس بگذارند و به لباس دیگر آراسته شوند و قوم را در لباس خویش تقدیس ننمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |