حزقیال 21:19 - Persian Old Version19 «وتوای پسر انسان دو راه به جهت خود تعیین نما تاشمشیر پادشاه بابل از آنها بیاید. هر دوی آنها ازیک زمین بیرون میآید. و علامتی بر پا کن. آن رابر سر راه شهر بر پا نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 «و اما تو ای پسر انسان، دو راه به جهت آمدن شمشیر پادشاه بابِل تعیین کن که هر دو از یک جا بیایند. نشانی فراهم کن و آنرا در آغاز راهی که به شهر میرود، نصب نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19-20 «ای پسر انسان، نقشهای بکش و بر روی آن دو راه رسم کن، یکی به سوی اورشلیم در یهودا، و دیگری به سوی رَبّه که شهر عمونیان است. پادشاه بابِل شمشیر به دست از آن راهها خواهد آمد. علامتی نیز بر سر این دو راهی که از بابِل آغاز میشود، نصب کن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 «ای انسان فانی، دو جاده را برای شمشیر پادشاه بابل که میآید علامتگذاری کن، هردوی آنها باید از یک سرزمین آغاز گردند. علامتی در آنجایی که جاده دو راهی میشود، قرار ده. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 «ای انسان فانی، دو جاده را برای شمشیر پادشاه بابِل که میآید، علامتگذاری کن. هردوی آنها باید از یک سرزمین آغاز گردند. علامتی در آنجایی که جاده دوراهی میشود، قرار ده. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 «و تو، ای پسر انسان، دو راه به جهت خود تعیین نما تا شمشیر پادشاه بابل از آنها بیاید. هر دوی آنها از یک سرزمین بیرون میآید. و نشانی بر پا کن. آن را بر سر راه شهر بر پا نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |