تثنیه 8:17 - Persian Old Version17 مبادا در دل خود بگویی که قوت من و توانایی دست من، این توانگری را ازبرایم پیدا کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو17 به هوش باشید که مبادا در دل خود بگویید، ”نیروی من و قوّت دست من این توانگری را برایم فراهم آورده است.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 او چنین کرد تا شما هیچگاه تصور نکنید که با قدرت و توانایی خودتان ثروتمند شدید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید17 هیچگاه نگویید: 'ما با نیرو و قدرت خود این ثروت را به دست آوردهایم.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 مبادا بگویید، 'ما با نیرو و قدرت خود این ثروت را به دست آوردهایم.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده17 مبادا در دل خود بگويی که قوت من و توانايی دست من، اين توانگری را از برايم فراهم کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |