تثنیه 33:7 - Persian Old Version7 و این است درباره یهودا که گفت: «ای خداوند آواز یهودا رابشنو. و او را به قوم خودش برسان. بهدستهای خود برای خویشتن جنگ میکند. و تو از دشمنانش معاون میباشی.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 و این است آنچه دربارۀ یهودا گفت: «ای خداوند، صدای یهودا را بشنو، و او را به قومش برسان. به دستان خود برای خویشتن میجنگد؛ در برابر دشمنانش یاور او باش.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 و دربارهٔ قبیلهٔ یهودا گفت: «ای خداوند، صدای یهودا را بشنو! او را با قومش متحد گردان، او را در مقابل دشمنان یاری ده تا بتواند از خود دفاع کند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 دربارهٔ طایفهٔ یهودا گفت: «ای خداوند، به فریاد آنها برای کمک گوش فرا ده، آنها را دوباره با طایفههای دیگر متحّد کن، پروردگارا، برای آنها بجنگ و آنها را در برابر دشمنان یاری ده!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 دربارۀ طایفۀ یهودا گفت: «ای خداوند، به فریاد آنها گوش فراده، آنها را دوباره با بقیّهٔ قوم اسرائیل متّحد کن. پروردگارا، برای آنها بجنگ و آنها را در برابر دشمنان یاری ده!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 و اين است درباره يهودا که گفت: «ای خداوند صدای يهودا را بشنو. و او را به قوم خودش برسان. به دستهای خود برای خويشتن جنگ میکند. و تو از دشمنانش یاور میباشي.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |