تثنیه 32:11 - Persian Old Version11 مثل عقابی که آشیانه خود را حرکت دهد. وبچه های خود را فروگیرد. و بالهای خود را پهن کرده، آنها را بردارد. و آنها را بر پرهای خود ببرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 همچون عقابی که آشیانِ خویش به تکان آورد و بر فراز جوجههایش بال و پر زند، و بالهای خویش بگسترانَد و آنها را برگیرد، و بر پرهای خویش حملشان کند، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 درست مانند عقابی که جوجههایش را به پرواز درمیآورد، و بالهای خود را میگشاید تا آنها را بگیرد و با خود ببرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 مانند عقابی که به جوجههای خود پرواز میآموزد و با بالهای گستردهٔ خود آنها را در ایمنی میگیرد، خداوند اسرائیل را از سقوط نجات داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 مانند عقابی که لانهٔ خود را به جنبش درمیآورد و بر فراز آن پَروبال میزند، و با بالهای گستردهٔ خود جوجههایش را در پرواز حفظ کرده بر پروبال بلند خود پرواز میدهد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 مثل عقابی که آشيانه خود را حرکت دهد و بچههای خود را فرو گيرد. و بالهای خود را پهن کرده، آنها را بردارد. و آنها را بر پرهای خود ببرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |