تثنیه 31:29 - Persian Old Version29 زیرا میدانم که بعد ازوفات من خویشتن را بالکل فاسد گردانیده، ازطریقی که به شما امر فرمودم خواهید برگشت، ودر روزهای آخر بدی بر شما عارض خواهد شد، زیرا که آنچه در نظر خداوند بد است خواهیدکرد، و از اعمال دست خود، خشم خداوند را به هیجان خواهید آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو29 از آن رو که میدانم پس از درگذشتم، خویشتن را به تمامی فاسد خواهید ساخت و از راهی که به شما فرمان دادم، گمراه خواهید شد. در روزهای آینده به مصیبت گرفتار خواهید شد، زیرا آنچه را که در نظر خداوند بد است به جا خواهید آورد و با اعمال دست خود، خداوند را خشمگین خواهید ساخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر29 میدانم که پس از مرگ من، خود را به کلی آلوده کرده، از دستورهایی که به شما دادهام سرپیچی خواهید کرد. در روزهای آینده، مصیبت گریبانگیر شما خواهد شد، زیرا آنچه را که خداوند نمیپسندد همان را انجام خواهید داد و او را بسیار غضبناک خواهید کرد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید29 میدانم پس از مرگ من، مردم شرور خواهند شد و آنچه را به آنها آموختهام رد خواهند کرد، و آنها در آینده با دشواریها روبهرو خواهند شد زیرا آنچه را در نظر خداوند پلید است، بجا میآورند و خداوند را خشمگین خواهند کرد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳29 زیرا میدانم پس از مرگ من، مردم فاسد خواهند شد. از آنچه به آنها آموختهام منحرف خواهند شد. و آنها در آینده با بلاها روبهرو خواهند شد، زیرا آنچه را که در نظر خداوند پلید است، بهجا خواهند آورد و خداوند را خشمگین خواهند کرد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده29 زيرا میدانم که بعد از وفات من خويشتن را به تمامی فاسد گردانيده، از طريقی که به شما امر فرمودم، خواهيد برگشت و در روزهای آخر بدی بر شما عارض خواهد شد، زيرا که آنچه در نظر خداوند بد است، خواهيد کرد و از اعمال دست خود، خشم خداوند را به هيجان خواهيد آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |