تثنیه 29:19 - Persian Old Version19 «و مبادا چون سخنان این لعنت را بشنود دردلش خویشتن را برکت داده، گوید: هرچند درسختی دل خود سلوک مینمایم تا سیراب و تشنه را با هم هلاک سازم، مرا سلامتی خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 کسی که چون کلمات این سوگند را بشنود، در دل خود خویشتن را برکت داده گوید: ”هرچند در سختی دل خود سلوک میکنم، امن و امان خواهم بود.“ این سبب خواهد شد که تر و خشک با هم بسوزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 کسی در میان شما نباشد که پس از شنیدن این هشدارها، آنها را سرسری بگیرد و فکر کند اگر به راههای گستاخانهٔ خود ادامه دهد صدمهای نخواهد دید. این کار او همگی شما را نابود خواهد کرد؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 مطمئن باشید، امروز کسی در میان شما نباشد که این هشدارها را بشنود و خود را قانع کند به اینکه حتّی اگر به راههای خود برود، ایمن خواهد بود. زیرا او باعث خواهد شد که تر و خشک باهم بسوزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 مواظب باشید، کسی در میان شما نباشد که این هشدارها را بشنود و به خود بگوید که حتّی اگر به راههای خود برود، امنوامان خواهد بود، زیرا او باعث خواهد شد که تروخشک با هم بسوزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 و مبادا چون سخنان اين لعنت را بشنود، در دلش خويشتن را برکت داده، گويد: ”هرچند در سختی دل خود رفتار مینمايم، تا سيراب و تشنه را با هم هلاک سازم، مرا سلامتی خواهد بود.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |