تثنیه 28:55 - Persian Old Version55 به حدی که به احدی از ایشان از گوشت پسران خودکه میخورد نخواهد داد زیرا که در محاصره وتنگی که دشمنانت تو را در تمامی دروازه هایت به آن زبون سازند، چیزی برای او باقی نخواهد ماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو55 تا آن حد که از گوشت تن بچههای خود که میخورَد به هیچیک از آنان نخواهد داد، از آن رو که در زمان محاصره و تنگی که دشمنان بدان عرصه را بر شما در تمامی شهرهایتان تنگ خواهند کرد، دیگر چیزی برای او باقی نخواهد ماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر55 و از دادن قطعهای از گوشتی که میخورد یعنی گوشت فرزندانش به آنها امتناع خواهد کرد، چون به سبب محاصرهٔ شهر چیزی برای خوردن ندارد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید55 او از گوشتی که میخورد، یعنی از گوشت فرزندان خود، به برادر و زن خود نمیدهد. زیرا در محاصره و تنگیای که گرفتار شده است، غذای دیگری باقی نخواهد ماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳55 او از گوشتی که میخورد، یعنی از گوشت فرزندان خود، به دیگران نخواهد داد، زیرا در محاصره و تنگیای که او در آن گرفتار شده است، غذای دیگری برایش باقی نخواهد ماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده55 به حدی که به هیچکس از ايشان از گوشت پسران خود که میخورد، نخواهد داد، زيرا که در محاصره و تنگی که دشمنانت تو را در تمامی دروازههايت به آن زبون سازند، چيزی برای او باقی نخواهد ماند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |