تثنیه 24:19 - Persian Old Version19 چون محصول خود را در مزرعه خویش درو کنی، و در مزرعه، بافهای فراموش کنی، برای برداشتن آن برمگرد؛ برای غریب و یتیم و بیوهزن باشد تا یهوه خدایت تو را در همه کارهای دستت برکت دهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 «چون محصول خود را در مزرعهات درو میکنی، اگر بافهای را در مزرعه فراموش کردی، برای برگرفتن آن باز مگرد؛ بگذار برای غریب و یتیم و بیوهزن باشد تا یهوه خدایت تو را در همۀ کارهای دستت برکت دهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 اگر هنگام درو کردن محصول فراموش کردید یکی از بافهها را از مزرعه بیاورید، برای برداشتن آن به مزرعه باز نگردید. آن را برای غریبان، یتیمان و بیوهزنان بگذارید تا خداوند، خدایتان دسترنج شما را برکت دهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 «اگر در وقت دروی محصول فراموش کنید که دستهای از محصول را از مزرعه ببرید، برای بردن آن برنگردید. آن را برای غریبان و یتیمان و بیوه زنان بگذارید تا خداوند خدایتان در همهٔ کارها به شما برکت بدهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 «اگر در وقت دروی محصول فراموش کنید که دستهای از محصول را از مزرعه ببرید، برای برداشتن آن برنگردید. آن را برای غریبان و یتیمان و بیوهزنان بگذارید تا یَهْوه، خدایتان شما را در همۀ کارهایتان برکت بدهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 چون محصول خود را در مزرعه خويش درو کنی، و در مزرعه، بافهای فراموش کنی، برای برداشتن آن برمگرد؛ برای غريب و يتيم و بيوهزن باشد تا يهوه خدايت تو را در همه کارهای دستت برکت دهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |