Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 22:17 - Persian Old Version

17 و اینک اسباب حرف بدو نسبت داده، میگوید دختر تو را باکره نیافتم، و علامت بکارت دختر من این است.» پس جامه را پیش مشایخ شهر بگسترانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 و اینک به او تهمت زده می‌گوید: ’دخترت را باکره نیافتم؛‘ و حال آنکه این است دلیل بکارت دخترم.“ و پارچه را در حضور مشایخ شهر بگسترانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17-18 و به او تهمت زده، ادعا می‌کند که دخترم هنگام ازدواج باکره نبوده است. اما این مدرک ثابت می‌کند که او باکره بوده است.» سپس باید پارچه را جلوی مشایخ پهن کنند. مشایخ باید آن مرد را شلّاق بزنند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 به او تهمت ناروا زده و گفته است، در زمان ازدواج او باکره نبوده است. امّا این مدرک بکارت دختر من است، به این لکه‌های خون روی ملافه عروسی نگاه کنید.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 حال به او تهمت زده می‌گوید، 'در زمان ازدواج، او باکره نبوده است.' امّا این مدرک بکارت دختر من است.» آنگاه پدر ملافهٔ شبِ عروسی را به رهبران نشان بدهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 و اينک به او تهمت زده، می‌گويد: ”دختر تو را باکره نيافتم.“ و حال آنکه نشانه بکارت دختر من اين است.“ و لباس را پيش مشايخ شهر بگسترانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 22:17
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و آن مردان ترسیدند، چونکه به خانه یوسف آورده شدند و گفتند: «بسبب آن نقدی که دفعه اول درعدلهای ما رد شده بود، ما را آوردهاند تا بر ماهجوم آورد، و بر ما حمله کند، و ما را مملوک سازد و حماران ما را.»


و پدر دختر به مشایخ بگوید: «دختر خود را به این مرد به زنی دادهام، و از اوکراهت دارد،


پس مشایخ آن شهرآن مرد را گرفته، تنبیه کنند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ