تثنیه 20:11 - Persian Old Version11 و اگر تو راجواب صلح بدهد، و دروازهها را برای توبگشاید، آنگاه تمامی قومی که در آن یافت شوند، به تو جزیه دهند و تو را خدمت نمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 اگر به شما پاسخ صلحآمیز داد و دروازههای خود را بر شما گشود، آنگاه مردمانی که در آن یافت شوند، جملگی به کار اجباری برای شما گماشته شوند و شما را خدمت کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 اگر آنها دروازههای شهر را به روی شما باز کردند، وارد شهر بشوید و مردم آنجا را اسیر کرده، به خدمت خود بگیرید؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 اگر دروازهها را باز کردند و تسلیم شدند، آنها باید بردگان شما شوند و از آنها بیگاری بکشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 اگر پیشنهاد صلح را پذیرفتند و تسلیم شما شدند، آنها مانند بردگان به شما خدمت کنند و از آنها بیگاری بکشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و اگر تو را جواب صلح بدهد، و دروازهها را برای تو بگشايد، آنگاه تمامی قومی که در آن يافت شوند، به تو جزيه دهند و تو را خدمت نمايند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |