تثنیه 15:19 - Persian Old Version19 همه نخست زادگان نرینه را که از رمه و گله تو زاییده شوند برای یهوه، خدای خود، تقدیس نما، و با نخست زاده گاو خود کار مکن ونخست زاده گوسفند خود را پشم مبر. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 «همۀ نخستزادگان نرینه را که از رمه و گلۀ شما زاده شوند، به یهوه خدایتان اختصاص دهید. نخستزادۀ نرینۀ گاوِ خود را به کار نگیرید و پشم نخستزادۀ گوسفندتان را نچینید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 باید تمامی نخستزادههای نر گلهها و رمههایتان را برای یهوه خدایتان وقف کنید. از نخستزادههای رمههایتان جهت کار کردن در مزارع خود استفاده نکنید و پشم نخستزادههای گلههای گوسفندتان را قیچی نکنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 «همهٔ نخستزادهگان نر گاو و گوسفند را وقف خداوند کنید. از این گاوها کار نکشید و پشم این گوسفندان را نچینید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 «همۀ نخستزادهگان نر گاو و گوسفند را وقف یَهْوه، خدایتان کنید. از این گاوها کار نکشید و پشم این گوسفندان را نچینید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 همه نخستزادگان نر را که از رمه و گله تو زاييده شوند، برای يهوه، خدای خود، تقديس نما و با نخستزاده گاو خود کار مکن و نخستزاده گوسفند خود را پشم مَبُر. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |