کولسیان 3:8 - Persian Old Version8 لیکن الحال شماهمه را ترک کنید، یعنی خشم و غیظ و بدخویی وبدگویی و فحش را از زبان خود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 امّا اکنون باید همۀ اینها را از خود دور کنید، یعنی خشم، عصبانیت، بدخواهی، ناسزاگویی و سخنان زشت را از دهان خود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 اما اکنون وقت آن است که خشم و کینه و فحش و سخنان زشت را همچون جامهای پوسیده از تن خود درآورید و دور بیندازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید8 همچنین اكنون شما باید خشم، غیظ و بدخواهی را از دلهایتان و اهانت و حرفهای زشت را از لبهای خود به كلّی دور سازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 امّا اکنون شما باید خشم، غیظ و بدخواهی را از دلهایتان و اهانت و حرفهای زشت را از لبهای خود به کلّی دور سازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری8 ولی الان شما بایه همۀ ایشُ رو بُنوسی کنار: یعنی جَهل، خشم، بدتالی، تهمت و گَپُن زشتُ اَ دَهنِتُ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |