Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:19 - Persian Old Version

19 ای شوهران، زوجه های خود را محبت نمایید و با ایشان تلخی مکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 ای شوهران، زنان خود را محبت کنید و به آنان تندی روا مدارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 ای شوهران، همسران خود را محبت نمایید و با ایشان تندی و تلخی نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 ای شوهرها، زنهایتان را دوست بدارید و با آنان تندی نكنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 ای شوهرها، زن‌هایتان را محبّت کنید و با آنان تندی نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

19 ای شوئُو، بِی زنُ خو دوست تُبَشِت و با اُشُ تُندی مَکُنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:19
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اسحاق، رفقه را به خیمه مادر خود، ساره، آورد، و او را به زنی خود گرفته، دل در او بست. و اسحاق بعد از وفات مادر خود، تسلی پذیرفت.


جمیع روزهای عمر باطل خود را که او تو را درزیر آفتاب بدهد با زنی که دوست میداری درجمیع روزهای بطالت خود خوش بگذران. زیراکه از حیات خود و از زحمتی که زیر آفتاب میکشی نصیب تو همین است.


«اگرکسی نزد من آید و پدر، مادر و زن و اولاد وبرادران و خواهران، حتی جان خود را نیز دشمن ندارد، شاگرد من نمی تواند بود.


ودهان ایشان پر از لعنت و تلخی است.


و هرقسم تلخی وغیظ و خشم و فریاد و بدگویی و خباثت را ازخود دور کنید،


ای شوهران زنان خود را محبت نمایید، چنانکه مسیح هم کلیسا را محبت نمود وخویشتن را برای آن داد.


خلاصه هریکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود.


ای پدران، فرزندان خود را خشمگین مسازید، مبادا شکسته دل شوند.


لکن اگر در دل خودحسد تلخ و تعصب دارید، فخر مکنید و به ضدحق دروغ مگویید.


و همچنینای شوهران، با فطانت با ایشان زیست کنید، چون با ظروف ضعیف تر زنانه، وایشان را محترم دارید چون با شما وارث فیض حیات نیز هستند تا دعاهای شما بازداشته نشود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ