عاموس نبی 6:10 - Persian Old Version10 و چون خویشاوندان و دفن کنندگان کسی را بردارند تااستخوانها را از خانه بیرون برند آنگاه به کسیکه در اندرون خانه باشد خواهند گفت: آیا دیگری نزد تو هست؟ او جواب خواهد داد که نیست. پس خواهند گفت: ساکت باش زیرا نام یهوه نبایدذکر شود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو10 و چون خویشاوند کسی که میباید جسد او را بسوزاند، وی را برگیرد تا استخوانهایش را از خانه بیرون برد، به کسی که در اندرون خانه است خواهد گفت: «آیا کسی دیگر با توست؟» او پاسخ خواهد داد: «نه»! آنگاه آن شخص خواهد گفت: «خاموش باش! زیرا نام یهوه نباید بر زبان آورده شود.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 وقتی خویشاوند شخص مردهای برای دفن جسد او بیاید، از تنها کسی که در خانه زنده مانده است خواهد پرسید: «آیا کس دیگری باقیمانده است؟» او جواب خواهد داد: «نه.» بعد آن خویشاوند خواهد گفت: «ساکت باش و نام خداوند را بر زبان نیاور.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید10 وقتی خویشاوند شخص مُرده برای دفن جنازهٔ او بیاید، از آن کسیکه هنوز زنده است میپرسد: «آیا کس دیگری باقیمانده است؟» او جواب میدهد: «نه.» آن خویشاوند میگوید: «خاموش باش و نام خداوند را بر زبان نیاور!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 وقتی خویشاوند شخص مُرده برای دفن جنازۀ او بیاید، از آن کسی که هنوز زنده است خواهد پرسید: «آیا کس دیگری باقیمانده است؟» او جواب خواهد داد: «نه.» آن خویشاوند خواهد گفت: «خاموش باش و نام خداوند را بر زبان نیاور!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 و چون خویشاوندان و دفن کنندگان کسی را بردارند تا استخوانها را از خانه بیرون برند، آنگاه به کسی که در درون خانه باشد، خواهند گفت: «آیا دیگری نزد تو هست؟» او جواب خواهد داد که «نیست.» پس خواهند گفت: «ساکت باش! زیرا نام یهوه نباید بر زبان آورده شود.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |