اعمال رسولان 9:18 - Persian Old Version18 در ساعت از چشمان او چیزی مثل فلس افتاده، بینایی یافت و برخاسته، تعمیدگرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 همان دم چیزی مانند فَلس از چشمان سولُس افتاد و او بینایی خود را بازیافت و برخاسته، تعمید گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 در همان لحظه، چیزی مثل پولک از چشمان سولس افتاد و بینا شد. او بیدرنگ برخاست و تعمید یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 در همان لحظه چیزی مانند پوسته از چشمان شائول افتاد و بینایی خود را بازیافت و برخاسته تعمید گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 در همان لحظه چیزی مانند پوسته از چشمان شائول افتاد و او بینایی خود را بازیافت و برخاسته تعمید گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری18 درجا یه چیزی مِثِه خُج اَ چِهموی شائول کَفت و چِهمُش دوباره روشن بو. اُغایه شائول پا بو و غسل تعمید ایگِفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |