Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تسالونیکیان 3:17 - Persian Old Version

17 تحیت بهدست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور مینویسم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 من، پولس، به خط خود این سلام را می‌نویسم. این نشان ویژۀ همۀ نامه‌های من است. من چنین می‌نویسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 اینک من، پولس این سلام و درود را مانند سایر نامه‌هایم، به خط خودم می‌نویسم، تا بدانید که این نامه از طرف من است. این هم خط من:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 من، پولس، با خط خود درود می‌فرستم. این امضاء، هر نامه‌ای را كه از طرف من باشد تصدیق می‌کند و این است دست خط من.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 من، پولس، با دست‌خط خود می‌نویسم: درود از جانب پولس. به‌این‌طریق من هر نامه‌ای را امضا می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

17 مه، پولس، ایی سلامُ وا دَس خوم اَنویسُم. این نِشُنهٔ مه توو همۀ نومه ئُومِن. مه ایطو اَنویسُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تسالونیکیان 3:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من طرتیوس، کاتب رساله، شما رادر خداوند سلام میگویم.


من پولس ازدست خود سلام میرسانم.


که دلیل است بر داوری عادل خدا تا شما مستحق ملکوت خدا بشوید که برای آن هم زحمت میکشید.


که شما از هوش خودبزودی متزلزل نشوید و مضطرب نگردید، نه ازروح و نه از کلام و نه از رسالهای که گویا از ماباشد، بدین مضمون که روز مسیح رسیده است.


پس الان برای من به خداوند قسم بخورید که چنانکه به شما احسان کردم، شما نیز به خاندان پدرم احسان خواهیدنمود، و نشانه امانت به من بدهید


و این ده قطعه پنیر را برای سردار هزاره ایشان ببر و از سلامتی برادرانت بپرس و از ایشان نشانیای بگیر.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ