۲پادشاهان 9:18 - Persian Old Version18 پس سواری به استقبال وی رفت و گفت: «پادشاه چنین میفرماید که آیاسلامتی است؟» ییهو جواب داد که «تو را باسلامتی چهکار است؟ به عقب من برگرد.» و دیده بان خبر داده گفت که «قاصد نزد ایشان رسید، امابرنمی گردد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 آن سوار به استقبال یِیهو رفت و گفت: «پادشاه چنین میفرماید: ”آیا خیر است؟“» یِیهو پاسخ داد: «تو را با خیر چه کار است؟ برگشته، از پی من بیا.» دیدبان خبر داد و گفت: «قاصد به آنان رسید، ولی بازنمیگردد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 پس سواری به پیشواز ییهو رفت و گفت: «پادشاه میخواهد بداند که خبر خوشی دارید یا نه.» ییهو پاسخ داد: «تو را چه به خبر خوش؟ به دنبال من بیا!» دیدبان به پادشاه خبر داده، گفت که قاصد نزد آن سواران رسید، ولی باز نگشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 سوار بیرون رفت و به ییهو گفت: «پادشاه میخواهد بداند که آیا شما مانند دوست آمدهاید؟» ییهو پاسخ داد: «به تو مربوط نیست، به دنبال من بیا.» دیدهبان از روی بُرج گزارش داد که قاصد به آن گروه رسید ولی بازنگشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 سوار بیرون رفت و به یِیهو گفت: «پادشاه میخواهد بداند که آیا شما مانند دوست آمدهاید؟» یِیهو پاسخ داد: «به تو مربوط نیست. بهدنبال من بیا.» دیدهبان از روی بُرج گزارش داد که قاصد به آن گروه رسید، ولی بازنگشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 پس سواری به استقبال او رفت و گفت: «پادشاه چنین میفرماید که ”آیا سلامتی است؟“» ییهو جواب داد که «تو را با سلامتی چه کار است؟ از عقب من بیا.» و دیدهبان خبر داده گفت که «قاصد نزد ایشان رسید، اما برنمیگردد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |