Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پادشاهان 6:7 - Persian Old Version

7 پس گفت: «برای خود بردار.» پس دست خود را دراز کرده، آن را گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و گفت: «آن را برگیر!» پس او دست پیش آورده، آن را برگرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 الیشع به او گفت: «بردار!» و او تیغهٔ تبرش را از روی آب برداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 الیشع گفت: «آن را بردار.» پس او دستش را دراز کرد و آن را برداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اِلیشَع گفت: «آن‌ را بردار.» پس او دستش را دراز کرد و آن‌ را برداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و گفت: «آن را بردار.» پس او دست خود را دراز کرده، آن را گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پادشاهان 6:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و جیحزی را آوازداده، گفت: «این زن شونمی را بخوان.» پس او راخواند و چون نزد او داخل شد، او وی را گفت: «پسر خود را بردار.»


پس رفته، آن مرد خدا را خبر داد. واو وی را گفت: «برو و روغن را بفروش و قرض خود را ادا کرده، تو و پسرانت از باقیمانده گذران کنید.»


پس مرد خدا گفت: «کجا افتاد؟» و چون جا را به وی نشان داد، او چوبی بریده، در آنجاانداخت و آهن را روی آب آورد.


و پادشاه ارام با اسرائیل جنگ میکرد و با بندگان خود مشورت کرده، گفت: «در فلان جااردوی من خواهد بود.»


پس خداوند به موسی گفت: «دست خود رادراز کن و دمش را بگیر.» پس دست خود را درازکرده، آن را بگرفت، که در دستش عصا شد.


در ساعت آن مرده راست بنشست و سخنگفتن آغاز کرد و او را به مادرش سپرد.


پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدسان و بیوهزنان را خوانده، او را بدیشان زنده سپرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ