Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 6:13 - Persian Old Version

13 پس در جزای این، زیرا که به فرزندان خود سخن میگویم، شمانیز گشاده شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 با شما همچون فرزندانم سخن می‌گویم؛ شما نیز دل خود را بر ما بگشایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 با شما همچون فرزندان خود سخن می‌گویم. دلتان را برای محبت ما باز کنید و شما نیز محبت خود را به ما نشان دهید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 آیا شما نباید در مقابل محبّت ما همان گرمی را نشان دهید و دلهایتان را به سوی ما بگشایید؟ (من مانند یک پدر با فرزندان خود سخن می‌گویم.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 با شما همچون فرزندان سخن می‌گویم: در جواب محبّت ما نسبت به شما، شما هم دل‌های خود را به‌سوی ما باز کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

13 در عوض، شما هم سفره دل خو پهلو ما واز بُکنی، البته مثه چوکُنُم باهاتُ گَپ اَزَنُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 6:13
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در طریق اوامر تو دوان خواهم رفت، وقتی که دل مرا وسعت دادی.


من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت.


بنابراین به شما میگویم آنچه در عبادت سوال میکنید، یقین بدانید که آن را یافتهاید و به شماعطا خواهد شد.


ای برادران، از شما استدعا دارم که مثل من بشوید، چنانکه من هم مثل شما شدهام. به من هیچ ظلم نکردید.


ای فرزندان من که برای شما باز درد زه دارم تاصورت مسیح در شما بسته شود.


چنانکه میدانید که هریکی از شما را چون پدر، فرزندان خود رانصیحت و دلداری مینمودیم،


ای فرزندان من، این را به شما مینویسم تاگناه نکنید؛ و اگر کسی گناهی کند، شفیعی داریم نزد پدر یعنی عیسی مسیح عادل.


ای فرزندان، محبت را بهجا آریم نه درکلام و زبان بلکه در عمل و راستی.


ای فرزندان، کسی شما را گمراه نکند؛ کسیکه عدالت را بهجا میآورد، عادل است چنانکه اوعادل است.


مرا بیش از این شادی نیست که بشنوم که فرزندانم درراستی سلوک مینمایند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ