Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 11:21 - Persian Old Version

21 از روی استحقار میگویم که گویاما ضعیف بودهایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 با کمال شرمندگی باید اقرار کنم که ما ضعیفتر از آن بوده‌ایم که قادر به چنین کارهایی باشیم! اگر کسی به خود اجازه می‌دهد به چیزی فخر کند - باز هم همچون بی‌فهمان سخن می‌گویم - من نیز به خود اجازه می‌دهم به آن فخر کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 با شرمساری اعتراف می‌کنم که ما در مقایسه با این افراد، آنقدر نیرومند و جسور نبوده‌ایم که بتوانیم چنین رفتاری با شما داشته باشیم! اما بار دیگر از روی نادانی می‌گویم که آنان به هر چه ببالند، من نیز می‌توانم ببالم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 با شرمساری باید بگویم كه به علّت ضعف خود ما بود كه نتوانستیم این كارها را انجام دهیم! امّا اگر كسی جرأت كند كه به چیزی ببالد، من كمتر از او نیستم. (گفتم كه مثل یک نادان حرف می‌زنم.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 با شرمساری باید بگویم که به علّت ضعف خودِ ما بود که نتوانستیم این‌ کارها را انجام دهیم! امّا اگر کسی جرأت کند که به چیزی ببالد - و اکنون مثل یک احمق حرف می‌زنم - من هم جرأت می‌کنم فخر کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

21 شرمُنده، بایه بگم که ما بِی ایی کار خیلی ضعیف هَستِریم! ولی اگه یه آدم دگه جرأت اَکُنت به یه مسئله ای افتخار بُکنت - بازم مثه یه نادون گَپ اَزدَم - مه اَم جرأت اَکُنُم که به اُ مسئله افتخار بُکنُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 11:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرامی گویند: «رساله های او گران و زورآور است، لیکن حضور جسمی او ضعیف و سخنش حقیر.»


کاشکه مرا در اندک جهالتی متحمل شوید و متحمل من هم میباشید.


آنچه میگویم از جانب خداوندنمی گویم، بلکه از راه بیفهمی در این اعتمادی که فخر ما است.


ازاینجهت این را در غیاب مینویسم تا هنگامی که حاضر شوم، سختی نکنم بحسب آن قدرتی که خداوند بجهت بنا نه برای خرابی به من داده است.


به عزت وذلت و بدنامی و نیکنامی. چون گمراه کنندگان واینک راستگو هستیم؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ