۲تواریخ 16:6 - Persian Old Version6 و آساپادشاه، تمامی یهودا را جمع نموده، ایشان سنگهای رامه و چوبهای آن را که بعشا بنا می کرد برداشتند و او جبع و مصفه را با آنها بنانمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 آنگاه آسای پادشاه تمامی یهودا را گرد آورد، و ایشان سنگها و الوارهایی را که بَعَشا در بنای رامَه به کار برده بود از آنجا نقل کردند، و او با آنها جِبَع و مِصفَه را بنا کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 آسا تمام مردم یهودا را به رامه آورد و آنها سنگها و چوبهایی را که بعشا به کار برده بود، برداشتند و بردند و با آن، شهرهای جبع و مصفه را بنا کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 آنگاه آسای پادشاه، مردم یهودا را آورد، و ایشان سنگها و الواری را که بعشا برای مستحکم ساختن رامه استفاده میکرد با خود برای مستحکم ساختن شهرهای جبع و مصفه بردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 آنگاه آسای پادشاه، مردان یهودا را گردهم آورد، و ایشان سنگها و الواری را که بَعشا برای مستحکم ساختن رامَه استفاده میکرد، با خود برای مستحکم ساختن شهرهای جِبَع و مِصفَه بردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 آسای پادشاه، تمامی یهودا را جمع نموده، ایشان سنگهای رامَه و چوبهای آن را که بَعَشا بنا می کرد، برداشتند و او جِبَع و مِصفه را با آنها بنا نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |