۲تواریخ 14:7 - Persian Old Version7 و به یهوداگفت: «این شهرها را بنا نماییم و دیوارها و برجهابا دروازهها و پشت بندها به اطراف آنها بسازیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 آسا به یهودا گفت: «بیایید این شهرها را بنا کنیم و گِردشان حصارها و برجها با دروازهها و پشتبندها بسازیم. این سرزمین همچنان از آن ماست، زیرا که یهوه خدایمان را طلبیدیم. ما او را طلبیدیم، و او نیز ما را از هر سو آرامی بخشیده است.» پس بنا کردند و کامیاب شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 آسا به مردم یهودا گفت: «چون از خداوند، خدای خود پیروی کردیم او به ما صلح و آرامی بخشیده است. پس، از این فرصت استفاده کنیم و شهرها را بسازیم، دور آنها را حصار بکشیم و در اطراف آنها برجها و دروازههای پشتبنددار درست کنیم.» بنابراین ایشان با موفقیت شهرها را بنا کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 او به یهودا گفت: «بیایید شهرهایی بسازیم و با دیوارها، و بُرجها و دروازهها و پشتبندها آنها را احاطه کنیم، دلیلی که ما اکنون این سرزمین را داریم این است که خداوند، خدایمان را خواستار شدیم. ما او را خواستیم و او از هر سو به ما صلح بخشیده است.» پس شهرها را ساختند و کامیاب شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 او به مردم یهودا گفت: «بیایید شهرهایی بسازیم و آنها را با دیوارها، و بُرجها و دروازهها و پشتبندها مستحکم نماییم؛ دلیلی که ما اکنون در این سرزمین صلح داریم این است که ارادۀ یَهْوه، خدایمان را انجام دادهایم. ما او را خواستهایم، او از هر سو به ما صلح بخشیده است.» پس ایشان شهرهایی ساختند و کامیاب شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 آسا به یهودا گفت: «بیایید این شهرها را بنا نماییم و دیوارها و برجها با دروازهها و پشتبندها به اطراف آنها بسازیم. زیرا که یهوه خدای خود را طلبیدهایم، زمین پیش روی ما است. او را طلب نمودیم و او ما را از هر طرف آرامی بخشیده است.» پس بنا نمودند و کامیاب شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |