۱پادشاهان 3:22 - Persian Old Version22 زن دیگر گفت: «نی، بلکه پسر زنده از آن من است و پسر مرده از آن توست.» و آن دیگر گفت: «نی، بلکه پسر مرده ازآن توست و پسر زنده از آن من است.» و به حضورپادشاه مکالمه میکردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 زن دیگر گفت: «خیر. پسر زنده از آنِ من است و پسر مرده از آنِ تو.» ولی زن اوّل پاسخ داد: «خیر. پسر مرده از آنِ تو است و پسر زنده از آنِ من.» و آنان اینچنین نزد پادشاه سخن میگفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 زن دوم حرف او را قطع کرد و گفت: «اینطور نیست، بچهٔ مرده مال اوست و اینکه زنده است پسر من است.» زن اولی گفت: «نه، آنکه مرده است مال تو است و اینکه زنده است مال من است.» و در حضور پادشاه به مجادله پرداختند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 زن دومی گفت: «نه، کودک زنده پسر من است. کودک مُرده پسر توست.» زن اولی گفت: «نه، کودک مرده از توست و کودک زنده پسر من است.» به این ترتیب آن دو زن در حضور پادشاه دعوا میکردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 زن دوّمی گفت: «نه، کودک زنده پسر من است. کودک مُرده پسر تو است.» زن اوّلی گفت: «نه، کودک مُرده از آن تو است و کودک زنده پسر من است.» بهاینترتیب آن دو زن در حضور پادشاه به مشاجره پرداختند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 زن دیگر گفت: «نه، بلکه پسر زنده از آنِ من است و پسر مرده از آنِ توست.» و آن دیگر گفت: «نه، بلکه پسر مرده از آنِ توست و پسر زنده از آنِ من است.» و به حضور پادشاه صحبت میکردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |