۱پادشاهان 20:34 - Persian Old Version34 و (بنهدد) وی را گفت: «شهرهایی را که پدر من از پدر تو گرفت، پس میدهم و برای خود در دمشق کوچهها بساز، چنانکه پدر من در سامره ساخت.» (در جواب گفت ): «من تو را به این عهد رها میکنم.» پس با اوعهد بست و او را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو34 و بِنهَدَد اَخاب را گفت: «من شهرهایی را که پدرم از پدر تو گرفت، باز پس میدهم و تو میتوانی در دمشق برای خود بازارها بسازی، همانگونه که پدرم در سامِرِه ساخت.» اَخاب گفت: «با این پیمان آزادت میکنم.» پس با وی پیمان بست و او را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر34 بنهدد به او گفت: «شهرهایی را که پدر من از پدرت گرفته به تو پس میدهم. تو هم میتوانی در دمشق برای خود مراکز تجارت ایجاد کنی، همانطور که پدرم این کار را در سامره کرد.» اَخاب این پیشنهاد را پذیرفت و با بنهدد پیمان بست و او را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید34 بنهدد گفت: «تمام شهرهایی را که پدرم از پدر تو گرفت به تو بازمیگردانم. تو میتوانی در دمشق مرکز تجاری برپا کنی، همانطور که پدرم در سامره کرد.» اخاب پاسخ داد: «تحت این شرایط تو را آزاد میکنم.» پس از اینکه پیمان بستند، بنهدد را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳34 بِنهَدَد گفت: «تمام شهرهایی را که پدرم از پدر تو گرفت، به تو بازمیگردانم. تو میتوانی در دمشق بازارهایی بسازی، همانطور که پدرم در سامره کرد.» اَخاب پاسخ داد: «تحت این شرایط تو را آزاد میکنم.» پس از اینکه پیمان بستند، او بِنهَدَد را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده34 و بِنهَدَد اَخاب را گفت: «شهرهایی را که پدر من از پدر تو گرفت، پس میدهم. برای خود در دمشق کوچهها بساز، چنانکه پدر من در سامره ساخت.» اَخاب در جواب گفت «من تو را با این پیمان رها میکنم.» پس با او عهد بست و او را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |